Mục lục bài viết
Kinh Nghiệm về Tai sao trung quoc tan cong viet nam nam 1979 2022
Update: 2022-04-18 22:33:08,You Cần kiến thức và kỹ năng về Tai sao trung quoc tan cong viet nam nam 1979. Bạn trọn vẹn có thể lại Comment ở phía dưới để Admin được tương hỗ.
This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. Learn more, including how to control cookies.
Tác giả: Travis Vincent | The Diplomat ngày 9/2/2022
Biên dịch: Đoàn Thị Hằng Ni | Hiệu đính: Phạm Huệ Việt
Những người phụ nữ Việt Nam cầm biểu ngữ có nội dung “Nhân dân không lúc nào quên ngày 17 tháng hai năm 1979” trong một cuộc tụ họp tại Tp Hà Nội Thủ Đô ngày 17/2/năm nay. Ảnh: AP/Trần Văn Minh
Việt Nam không sẵn sàng đưa cuộc xung đột năm 1979 vào sách giáo khoa lịch sử dân tộc bản địa, tiếp tục sự im re kéo dãn hàng thập kỷ.
Kỳ thi tại những trường ĐH ở Việt Nam thường rơi vào thời gian cuối thời điểm tháng Giêng, một vài tuần trước đó lúc kỷ niệm cuộc chiến tranh Trung-Việt, hay trong tiếng Việt được gọi là Chiến tranh biên giới. Vì vậy, cuối học kỳ “sẽ là thời gian hoàn hảo nhất để suy ngẫm về trận chiến năm 1979, nhưng tôi không thể hướng dẫn sinh viên của tớ thảo luận về nó,” Hằng, giảng viên môn Chính trị quốc tế tại một trường có thứ hạng tốt ở Tp Hà Nội Thủ Đô cho biết thêm thêm.
Để phản ứng với việc Việt Nam đóng quân ở Campuchia và ký kết Hiệp ước Hữu nghị và Hợp tác với Liên Xô năm 1978, Trung Quốc đã tiến hành một cuộc đột kích vào Việt Nam vào tháng 2/1979 và chiếm hữu được một số trong những thành phố biên giới. Các quan hệ ngoại giao giữa hai nước Cộng sản trước đó là liên minh đã trở nên xấu đi. Từ ngày 17/2 đến ngày 16/3, trận chiến đã cướp đi sinh mạng của hàng trăm nghìn binh sĩ Trung Quốc và Việt Nam, tuy nhiên số lượng thương vong đúng chuẩn vẫn còn đấy đang tranh cãi. Quân đội Trung Quốc rút lui sau ba tuần, thông tin rằng thiên chức trừng phạt của tôi đã hoàn thành xong.
Nhưng trong hơn bốn thập kỷ Tính từ lúc lúc cuộc chiến tranh kết thúc, những trường học của Việt Nam do dự một cách kỳ lạ trong việc giảng dạy về cuộc xung đột. Hằng, tình nhân cầu sử dụng tên giả, không thể đưa sự kiện này vào bài kiểm tra cho học viên của tớ hoặc thậm chí còn vào giáo trình của riêng mình.
Sự im re về cuộc chiến tranh trong khuôn viên trường chỉ tốt hơn một chút ít so với khi cô còn là một sinh viên năm thứ hai tại cùng một trường ĐH vào năm 1979.
“Giáo viên của tôi đã nói trong bài giảng của chúng tôi rằng một trận cuộc chiến tranh [giữa Trung Quốc và Việt Nam] sẽ không còn thể xẩy ra chính vì cả hai là đồng chí và bạn hữu. Sau đó, Trung Quốc đã nã pháo vào biên giới vào trong thời gian ngày hôm sau. Nhưng ông ấy không lúc nào đính chính lại lời nói của tớ. Không ai dám thốt lên lời nào về chuyện đó,” Hằng nói.
Trong khi đó, những người dân đồng cấp ở Trung Quốc đại lục đề cập đến trận chiến và coi nó tương tự như Cuộc chiến tự vệ chống lại Việt Nam (对 越 自卫 反击 战), như được mô tả trong bộ phim truyền hình nổi tiếng năm 2017 “Fanghua” (“Tuổi trẻ”), lấy toàn cảnh của cuộc xung đột.
Trên thực tiễn, chính phủ nước nhà Việt Nam đã ngại ngần trong việc đưa Chiến tranh Việt – Trung vào giảng dạy cho thanh niên ở toàn bộ những cấp – một lỗ hổng lạ kỳ trong toàn cảnh học viên Việt Nam đã quen thuộc với lịch sử dân tộc bản địa đầy ắp những trận cuộc chiến tranh chống Trung Quốc. Từ lớp 6 đi học 7, học viên được học về gần một thiên niên kỷ giang sơn bị Trung Quốc đô hộ cho tới năm 938 cũng như những trận chiến đấu lẻ tẻ ở những triều đại rất khác nhau chống lại những lãnh chúa rất khác nhau của Trung Quốc. Các trận cuộc chiến tranh này được nghiên cứu và phân tích sâu hơn trong nội dung học từ lớp 10 đi học 11. Tuy nhiên, trận cuộc chiến tranh giữa hai vương quốc năm 1979 lại bị làm lu mờ đi trong những tiết học lịch sử dân tộc bản địa. Phiên bản năm 2001 của sách giáo khoa Lịch sử lớp 12 ở Việt Nam chỉ dành 24 dòng cuối sách kể lại trận cuộc chiến tranh, trong lúc phiên bản năm 2018 giảm phần miêu tả chỉ từ 11 dòng.
Những lời lôi kéo của những Chuyên Viên về việc cần cải cách sách giáo khoa lịch sử dân tộc bản địa, nhất là tường thuật rõ ràng về cuộc đụng độ năm 1979, cho tới nay vẫn bị phớt lờ. Mặc dù chính phủ nước nhà trọn vẹn có thể được cho phép những cuộc thảo luận cởi mở hơn về trận chiến trên những phương tiện đi lại truyền thông nhà nước, nhưng việc giảng dạy toàn vẹn hơn về trận chiến này vẫn không được tiến hành và có lẽ rằng sẽ vẫn vậy. Việc viết lại và ghi nhớ trận chiến sẽ yên cầu một cuộc đại tu những sách giáo khoa lịch sử dân tộc bản địa do Đảng Cộng sản chỉ huy tiến hành.
Cuộc cuộc chiến tranh Ngắn và Quan trọng
Hằng thấy mình đang ở trong một tình thế cực kỳ trở ngại, vì không thể thực hành thực tế những gì bà thường giảng với học viên. “Tôi đã bảo học viên thảo luận và đặt vướng mắc trong lớp, nhưng tiếp sau đó tôi không thể thu hút chúng vào chính chủ đề này,” giáo viên nói.
Để xử lý và xử lý trường hợp khó xử, Hằng đề xuất kiến nghị những học viên của tớ đọc “Hồi ức và tâm lý”, một cuốn hồi ký nổi tiếng và được lưu hành trực tuyến, của nhà ngoại giao cấp cao Trần Quang Cơ, được nhiều người xem là tài liệu có thẩm quyền nhất về quan hệ Trung-Việt trong trong năm 1980. Cô cũng khuyến khích học viên thảo luận với cô một cách tự do về cuốn hồi ký.
Đây là yếu tố mà nhiều giảng viên ở những trường ĐH khác đã và đang làm để lấp đầy khoảng chừng trống kiến thức và kỹ năng.
Phạm Kim Ngọc, sinh viên năm 3 ngành Quan hệ quốc tế tại TP.Hồ Chí Minh, cho biết thêm thêm giảng viên của cô đã đề cập đến trận cuộc chiến tranh này trong một bài giảng ngắn và rất hoan nghênh những vướng mắc sau giờ học. Tuy nhiên chưa tồn tại sách giáo khoa nào để cô trọn vẹn có thể nghiên cứu và phân tích thêm.
Ngọc nói: “Chúng tôi được dạy rằng Trung Quốc là vương quốc quan trọng nhất để nghiên cứu và phân tích so với sinh viên Việt Nam, nhưng một sự kiện như vậy vẫn còn đấy nhạy cảm.
Nguyễn Ngọc Trâm, giáo viên lịch sử dân tộc bản địa tại một trường trung học tư thục ở Tp Hà Nội Thủ Đô, nhận thấy cách tiếp cận cuộc chiến tranh từ trên xuống rất hời hợt. Trong sách của giáo viên, không tồn tại hướng dẫn rõ ràng về kiểu cách giảng dạy trận chiến này. “Chiến tranh biên giới đã được đề cập ở cuối sách giáo khoa, lẽ ra phải dạy vào thời gian ở thời gian cuối năm học. Song không một ai để ý đến nó,” bà Trâm nói.
Ngoài ra, bà Trâm cũng đang phụ đạo học viên lớp 12 triệu tập vào môn lịch sử dân tộc bản địa nhằm mục tiêu sẵn sàng cho kỳ thi tuyển sinh ĐH vương quốc. Song Bộ Giáo dục đào tạo vẫn không đưa nội dung trận chiến này vào nội dung ôn thi.
“Vì nó [chiến tranh biên giới] sẽ không còn tồn tại trong kỳ thi nên học viên của tôi không tồn tại động lực để học nó,” bà Trâm cho biết thêm thêm.
Hướng dẫn rất ít về trận chiến này đã khiến bà Trâm ngạc nhiên vì học viên cấp 1, cấp 2 và cấp 3 phải học một học phần rõ ràng gọi là “giáo dục về biển hòn đảo”, trong số đó nhấn mạnh vấn đề độc lập lãnh thổ của Việt Nam so với quần hòn đảo Trường Sa và Hoàng Sa, vốn sẽ là mấu chốt của sự việc tranh chấp giữa Việt Nam và Trung Quốc.
Từng học chuyên ngành lịch sử dân tộc bản địa, bà Trâm có thời cơ tìm hiểu về trận cuộc chiến tranh tại trường ĐH của tớ, tuy nhiên chỉ ở một mức độ hạn chế. Tuy nhiên, nhiều người bạn của bà đang không biết về điều này.
Đặng Ngọc Oanh, sinh viên Đại học Kinh tế Quốc dân cho biết thêm thêm, cô hiểu biết về cuộc chiến tranh là nhờ bố. Oanh rất sốc vì cô chưa lúc nào được học về nó ở trường. “Cha tôi từng là một người lính. Ông ấy không tham gia vào trận chiến đó, nhưng ông đã kể cho tôi nghe về nó,” Oanh, người sau này đã tìm hiểu thêm về trận cuộc chiến tranh qua sách tiếng Anh, cho biết thêm thêm.
Thỏa thuận từ trên xuống để quên đi quá khứ
Mặc dù Trung Quốc ủng hộ Việt Nam trong những trận chiến chống Pháp và Hoa Kỳ, nhưng quan hệ giữa hai nước đã xuống dốc trong trong năm 1960. Bằng cách phát động trận cuộc chiến tranh năm 1979, Trung Quốc đã tìm cách dạy cho “một bá chủ nhỏ đầy tham vọng” Việt Nam một bài học kinh nghiệm tay nghề, sau khoản thời hạn vương quốc này lật đổ quyết sách Khmer Đỏ do Trung Quốc hậu thuẫn sau khoản thời hạn đưa quân vào Campuchia.
Sự thù hận của Đảng Cộng sản Việt Nam so với Trung Quốc tiếp sau đó lên mức mức mà phần mở đầu của Hiến pháp năm 1980 của Việt Nam đã gọi Trung Quốc là “quân địch trực tiếp và nguy hiểm của Việt Nam”. Tuy nhiên, cụm từ này đã biết thành vô hiệu bỏ khỏi Hiến pháp 1980 vào năm 1988 nhằm mục tiêu mở đường cho quy trình thường thì hóa tuy nhiên phương.
Từ năm 1980-1987, Tp Hà Nội Thủ Đô đã có nhiều hành động chính thức và bí mật để nối lại đàm phán thường thì hóa với đồng chí phương Bắc, nhưng vô ích. Tháng 3/1988, Trung Quốc cưỡng chiếm những khu vực thuộc quần hòn đảo Trường Sa thuộc quyền tài phán của Việt Nam.
Tuy nhiên, Bắc Kinh, trong toàn cảnh bị quốc tế cô lập sau vụ thảm sát Thiên An Môn năm 1989, đã khởi xướng một cuộc họp bí mật năm 1990 tại Thủ Đô, Trung Quốc, nơi hai nước nhất trí “quên đi quá khứ, hướng tới tương lai”. Kết quả là, nhà nước Việt Nam đã chọn không kỷ niệm chính thức trận chiến năm 1979, và nó đã rơi vào quên lãng. Các nhà lãnh đạo tốt nhất đã tuyên bố chính thức thường thì hóa quan hệ tuy nhiên phương ở cả cấp nhà nước và cấp Đảng vào năm 1991.
Một thập kỷ sau, hai bên ký Tuyên bố chung về Hợp tác Toàn diện. Năm 1999, trong chuyến thăm của Tổng Bí thư Lê Khả Phiêu tới Bắc Kinh, một phương châm hay còn gọi là “16 chữ vàng” đã được trải qua trong quan hệ của hai nước: láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn vẹn, ổn định lâu dài và hướng tới tương lai. Đồng thời, Nguyễn Cơ Thạch, người nổi tiếng với lập trường cứng rắn trong những yếu tố Trung Quốc và thúc đẩy quan hệ ngặt nghèo hơn với Hoa Kỳ, đã biết thành vô hiệu khỏi Bộ Chính trị và Ủy ban Trung ương, thậm chí còn mất chức Bộ trưởng Ngoại giao.
Trong nhiều kho lưu trữ bảo tàng, từ “cuộc chiến tranh” đã được tránh và “Trung Quốc” thậm chí còn không được nhắc tới khi đề cập đến việc kiện năm 1979, không như những mô tả về “cuộc đấu tranh can đảm và mạnh mẽ và chính nghĩa chống lại thực dân Pháp, đế quốc Mỹ và quân ngụy miền Nam Việt Nam”. Trong thuở nào hạn dài, Việt Nam không công nhận những người dân đã ngã xuống trong trận cuộc chiến tranh biên giới là anh hùng. Những người lính quyết tử trong trận chiến chống Trung Quốc chỉ được gọi là “bảo vệ tổ quốc”, không như những người dân đồng đội của mình trong những trận chiến chống Pháp và Hoa Kỳ.
Trong khi Việt Nam thành công xuất sắc trong việc buộc Trung Quốc rút lui vào năm 1979, cả phương tiện đi lại truyền thông chính thống và sách giáo khoa lịch sử dân tộc bản địa của nước này đều không đề cập đến đấy là một thắng lợi quân sự chiến lược. Mặc dù Việt Nam đã nhiều lần yêu cầu Hoa Kỳ bồi thường cuộc chiến tranh, nhưng Việt Nam đã trọn vẹn im re trước những hành vi tàn bạo của trận chiến năm 1979 do Trung Quốc gây ra.
“Bọn phản động” tưởng niệm cuộc chiến tranh
Tuy nhiên, chính phủ nước nhà đã thay đổi quyết định hành động trong toàn cảnh Trung Quốc ngày càng quyết đoán ở Biển Nam Trung Hoa, trong tiếng Việt được gọi là Biển Đông. Năm năm trước, căng thẳng mệt mỏi giữa hai nước leo thang khi Trung Quốc dịch chuyển một giàn khoan dầu đến vùng biển gần quần hòn đảo Hoàng Sa đang tranh chấp. Các cuộc biểu tình chống Trung Quốc nổi lên khắp Việt Nam. Nhiều người khởi đầu bày tỏ sự quan tâm đến những cuộc xung đột vũ trang trong quá khứ với nước láng giềng ở phía bắc. Cuộc chiến do này đã sống lại trong ký ức của công chúng.
Theo Giáo sư Vũ Tường từ Đại học Oregon, cuộc chiến tranh Trung-Việt vẫn chia rẽ sự lãnh đạo của Tp Hà Nội Thủ Đô ngày này. Một phe đổ lỗi cho Lê Duẩn, một cựu lãnh đạo Đảng nổi tiếng là chống Trung Quốc, trong lúc phe kia nhận định rằng Đảng đã sai vì đã quá tin tưởng Trung Quốc.
“Việc được cho phép bất kỳ cuộc thảo luận nào về cuộc chiến tranh đều phải có rủi ro đáng tiếc tiềm ẩn tiềm ẩn làm thâm thúy thêm rạn nứt đó và sự tồn vong của Đảng và sẽ vạch trần những sai lầm đáng tiếc của ban lãnh đạo Đảng,” ông Vũ nói qua email. “Việc dạy trẻ nhỏ về trận chiến này theo thời hạn trọn vẹn có thể tạo ra đè nén dư luận buộc Đảng phải rời xa Trung Quốc và xích lại gần Mỹ hơn, điều mà người ta không thích”.
Trong một cuộc phỏng vấn năm 2018 với BBC, ông Dương Danh Dy, cựu Tổng lãnh sự Việt Nam tại Quảng Châu Trung Quốc, Trung Quốc và là cơ quan số 1 về nghiên cứu và phân tích Trung Quốc tại Việt Nam, cho biết thêm thêm vẫn chưa chứng minh và khẳng định ai này đã chủ mưu cho việc im re về trận chiến.
Nhưng rõ ràng ai là người đóng vai trò chính trong việc mở lại những cuộc thảo luận và tưởng niệm: đó là những cựu chiến binh Việt Nam trong cuộc xung đột. Đặc biệt, những người dân tham gia trận Vị Xuyên và Hà Giang là những người dân có tiếng nói nhất.
Các kênh truyền hình quốc doanh khởi đầu phát những bộ phim truyền hình tài liệu về cuộc chiến tranh. Nhiều tác phẩm nghệ thuật và thẩm mỹ về cuộc chiến tranh khởi đầu được lưu hành. Hơn 30 năm tiếp theo khoản thời hạn cuộc chiến tranh kết thúc, nhà nước đã đưa ra sáng tạo độc lạ tìm kiếm tro cốt của những người dân lính đã ngã xuống ở Vị Xuyên.
Vào tháng 2/năm nay, quản trị nước Trương Tấn Sang đã có chuyến thăm đặc biệt quan trọng tới những tỉnh biên giới phía Bắc của Việt Nam để tưởng niệm cuộc chiến tranh, trở thành quản trị nước thứ nhất của Việt Nam làm điều này.
Không phải cho tới khi kỷ niệm 40 năm cuộc chiến tranh vào năm 2019, phương tiện đi lại truyền thông trong nước của Việt Nam mới nói về nó một cách minh bạch, tuy nhiên với những bài tường thuật bị kiểm duyệt. Cuốn sách “Những người đi giữ biên cương” năm 2019 do Nhà xuất bản tin tức và Truyền thông thuộc Bộ tin tức và Truyền thông xuất bản, là một trong số ít ấn phẩm chính thức về cuộc chiến tranh bằng tiếng Việt. Người ta vẫn gọi đó là trận cuộc chiến tranh bảo vệ biên giới phía Bắc, tránh đề cập đến tên Trung Quốc.
Đầu trong năm này, Thủ tướng Phạm Minh Chính đã đi đến thăm Đài tưởng niệm ở phía Bắc tỉnh Quảng Ninh, bày tỏ lòng tôn kính với những chiến sỹ quyết tử trong trận cuộc chiến tranh năm 1979. Tuy nhiên, so với những lễ kỷ niệm thường niên của Việt Nam về những thắng lợi vẻ vang trước Pháp và Mỹ, thì thắng lợi trước Trung Quốc được kỷ niệm ở tại mức độ nhã nhặn hơn.
Ngoài ra, một số trong những chủ đề vẫn trọn vẹn nằm ngoài số lượng giới hạn, ví như số người chết và việc hành quyết những người dân dân tộc bản địa thiểu số ở miền Bắc Việt Nam, những người dân đã từng ủng hộ quân đội Trung Quốc trong cuộc chiến tranh.
Cần đại tu sách giáo khoa
Là một giáo viên, bà Trâm phải cân đối giữa việc truyền đạt với học viên về trận chiến phần lớn “đã biết thành quên béng” và không vượt qua ranh giới bất thành văn.
Bà Trâm nói: “Tôi phải truyền đạt mọi thứ bằng ngôn từ uyển chuyển”. “Tôi phải giảng dạy từng chút một, nếu không phụ huynh sẽ phàn nàn rằng những gì tôi dạy khác với sách giáo khoa”.
Bà Trâm, tận dụng môi trường tự nhiên vạn vật thiên nhiên sư phạm tương đối cởi mở ở một trường tư thục, cũng nỗ lực dạy những học viên nhỏ tuổi của tớ về những dấu mốc quan trọng khác trong lịch sử dân tộc bản địa mà sách giáo khoa không đủ.
Bà Trâm nói: “Điều quan trọng là phải dạy họ rằng Việt Nam vào năm 938 không như Việt Nam ngày này. Bà nói thêm “Tôi vẫn phải dạy cho học viên của tớ rằng có nhiều quá trình lịch sử dân tộc bản địa về cái được gọi là‘ Việt Nam ’ngày này, chứ không phải chỉ có một Việt Nam duy nhất được định nghĩa trong sách giáo khoa vương quốc”.
Tuy nhiên, một số trong những mẩu chuyện vẫn đặc biệt quan trọng khó thay đổi.
Viết lại lịch sử dân tộc bản địa của Chiến tranh Trung-Việt cũng tiếp tục yên cầu những trình diễn rõ ràng hơn về việc đưa quân vào Campuchia năm 1978, mà phía Việt Nam vẫn ám chỉ là “giải phóng Campuchia khỏi Khmer Đỏ”. Cuộc xung đột này được đề cập trong 13 dòng là “trận cuộc chiến tranh bảo vệ biên giới Tây Nam” trong sách giáo khoa lịch sử dân tộc bản địa hiện hành.
Nhà nước Cộng sản cũng chưa lúc nào thừa nhận Việt Nam Cộng hòa ở miền nam là một chính phủ nước nhà hợp pháp. Nói cách khác, nó đang chưa lúc nào công nhận hai nước Việt Nam cùng tồn tại trong thế kỷ 20, mà coi Việt Nam là một vương quốc bị chia cắt bởi những kẻ xâm lược và người Việt phản động. Sự thất thủ của Sài Gòn được miêu tả trong sách giáo khoa là người đại diện thay mặt thay mặt cho việc thống nhất tất yếu của giang sơn.
Kết quả là, cuộc giao tranh quân sự chiến lược giữa lực lượng thủy quân của Trung Quốc và Nam Việt Nam tại quần hòn đảo Hoàng Sa năm 1974 đã và đang rơi vào quên lãng. Tất cả những sách giáo khoa lịch sử dân tộc bản địa vương quốc cho học viên trên toàn quốc đều triệu tập vào miền Bắc Việt Nam.
Tại Việt Nam, Nhà xuất bản Giáo dục đào tạo trực thuộc Bộ Giáo dục đào tạo và Đào tạo đã độc quyền xuất bản sách giáo khoa sử dụng trên toàn quốc hàng trăm trong năm này. Kể từ thời gian năm 2019, chính phủ nước nhà đã cấp phép cho thêm một số trong những nhà xuất bản làm trách nhiệm này. Các trường học hiện giờ trọn vẹn có thể chọn những cuốn sách sẽ tiến hành sử dụng. Năm 2021, sách giáo khoa lớp 10 mới được phát hành. Năm 2023, một số trong những phiên bản sách giáo khoa lớp 12 sẽ tiến hành lưu hành. Nhưng trừ khi Đảng Cộng sản đồng ý thả lỏng hạn chế của tớ, sách giáo khoa lịch sử dân tộc bản địa sẽ chỉ là bình mới rượu cũ.
Travis Vincent là một nhà hoạt động giải trí và sinh hoạt xã hội đang ở Việt Nam. Nguồn bài gốc: thediplomat/2022/02/why-wont-vietnam-teach-about-the-sino-vietnamese-war/
—————
Dự án Đại Sự Ký Biển Đông đang nỗ lực duy trì tri thức mở, độc lập và phi chính trị. Mỗi thành phầm của Dự án đều được tiến hành với thái độ trang trọng, khoa học dù trong số lượng giới hạn thời hạn thành viên của những thành viên và cộng tác viên Dự án. Nếu fan hâm mộ thấy thành phầm của Dự án Đại Sự Ký Biển Đông hữu ích, hãy chung tay với Dự án để Dự án trọn vẹn có thể duy trì hoạt động giải trí và sinh hoạt. Xem hướng dẫn tài trợ ở đây: dskbd/tai-tro-cho-du-an/. Báo cáo tài chính sẽ tiến hành tổng kết vào thời gian ở thời gian cuối năm. Chúng tôi xin trân trọng cảm ơn.
Reply
0
0
Chia sẻ
Review Chia Sẻ Link Tải Tai sao trung quoc tan cong viet nam nam 1979 ?
– Một số Keyword tìm kiếm nhiều : ” Review Tai sao trung quoc tan cong viet nam nam 1979 tiên tiến và phát triển nhất , Chia Sẻ Link Down Tai sao trung quoc tan cong viet nam nam 1979 “.
Thảo Luận vướng mắc về Tai sao trung quoc tan cong viet nam nam 1979
You trọn vẹn có thể để lại phản hồi nếu gặp yếu tố chưa hiểu nhé.
#Tai #sao #trung #quoc #tan #cong #viet #nam #nam Tai sao trung quoc tan cong viet nam nam 1979
Bình luận gần đây